返回

第15节

首页
关灯
护眼
字:
上一页 回目录 下一页 进书架
    第15节 (第2/3页)

您说:我需要两万法郎;您眼下正在爱我兴许会筹划到的等过后可能就要埋怨我了。我情愿什么都不麻烦您您不懂得我对您的体贴因为这是我的一番苦心。我们这些女人在我们还有一点良心的时候我们说的话和做的事都有深刻的含义这是别的女人所不能理解的;因此我再对您说一遍对玛格丽特・戈蒂埃来说她所找到的不向您要钱又能还清债务的方法是对您的体贴您应该默不作声地受用的。如果您今天才认识我那么您会对我答应您的事感到非常幸福您也就不会盘问我前天干了些什么事。有时候我们被迫牺牲**以换得精神上的满足但当精神上的满足也失去了以后我们就更加觉得痛苦不堪了。”

    我带着赞赏的心情听着和望着玛格丽特。当我想到这个人间尤物过去我曾渴望吻她的脚现在她却让我看到了她的思想深处并让我成为她生活中的一员而我现在对此却还不满意我不禁自问人类的**究竟还有没有个尽头。我这样快地实现了我的梦想可我又在得寸进尺了。

    “这是真的”她接着说“我们这些受命运摆布的女人我们有一些古怪的愿望和不可思议的爱情。我们有时为了某一件事有时候又为了另一件事而委身于人。有些人为我们倾家荡产却一无所得也有些人只用一束鲜花就换得了我们。我们凭一时高兴而随心所欲这是我们仅有的消遣和唯一的借口。我委身于你1比谁都快这我可以向你起誓为什么呢?因为你看到我吐血就握住我的手还流了眼泪因为你是唯一真正同情我的人。我要告诉你一个笑话:从前我有一只小狗当我咳嗽的时候它总是用悲哀的神气瞅着我它是我唯一喜爱过的动物――

    1在法语对话中一般用第二人称复数(您)代替第二人称单数(你)表示客气;但对亲密的人仍用第二人称单数(你)。本书中对称时“您”、“你”有时换用视当时讲话者的心情和场合而定。

    “它死的时候我哭得比死了亲娘还要伤心我的的确确挨了我母亲十二年的打骂。就这样我一下子就爱上了你就像爱上了我的狗一样。如果男人们都懂得用眼泪可以换到些什么他们就会更讨人的喜爱我们也不会这样挥霍他们的钱财了。

    “你的来信暴露了你的真相这封信告诉我你的心里并不明白从我对你的爱情来说不管你对我做了什么事也没有比这封信给我的伤害更大的了要说这是嫉妒的结果这也是真的但是这种嫉妒是很可笑的也是很粗暴的。当我收到你来信时我已经够难受的了本来我打算到中午去看你和你一起吃午饭只有在看到你以后我才能抹掉始终纠缠在我脑海里的一些想法而在认识你以前这些事我是根本不当一回事的。

    “而且”玛格丽特继续说“我相信也只有在你面前我才可以推诚相见无所不谈。那些围着像我一样的姑娘转的人都喜欢对她们的一言一语寻根究底想在她们无意的行动里找出什么含义来。我们当然没有什么朋友我们有的都是一些自私自利的情人他们挥霍钱财并非像他们所说的是为了我们而是为了他们自己的虚荣心。

    “对于这些人当他们开心的时候我们必须快乐;当他们要吃夜宵的时候我们必须精力充沛;当他们疑神疑鬼的时候我们也要疑神疑鬼。我们这些人是不能有什么良心的否则就要被嘲骂就要被诋毁。

    “我们已经身不由己了我们不再是人而是没有生命的东西。他们要满足自尊心时最先想到的是我们但他们又把我们看得比谁都不如。我们有一些女朋友但都是像普律当丝那样的女朋友她们过去也是妓女挥霍惯了但现在人老了不允许她们这样做了于是她们成了我们的朋友更可以说成了

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)
上一页 回目录 下一页 存书签