1086:奥利弗 (第2/3页)
地赞美它是苏格兰布丁里第一流的,最好的、最具民族特sè。”
“还有这种韭菜jīròu汤要是说jī有些硬的话,配料的葱真是太妙了。”
“第三次用的杂烩比海伦斯堡的厨师做的任何汤都成功。”
“啊,阿尔摩德丹冈吃得不错,只须每两天到汽船事务所去吃次饭,汽船为赫布里底小岛提供服务。喝的也不错。”
看看麦尔维尔兄弟,手端着酒杯,用这英国的一品脱酒互祝健康。酒杯里的尤斯科勃格①起着泡沫,这是种优质的国产啤酒,或者说是最好的“哈máo克”②是专门为他们而酿制的。还有威士忌,由大麦提炼而成,酒的发酵好像在喝的人胃里继续进行着,要是没有烈性啤酒,他们是不会只要小麦酿的“马姆”③酒的。要么只要这“两便士”①的,总可以用一小杯金酒来装饰一下,其实,他们从没想过要为喝不到海伦斯堡和格拉斯哥地窖里的雪利酒和bō尔图葡萄酒而惋惜。
亚里斯托布勒斯习惯了现代生活的舒适,不停地抱怨,次数多得有些过分,但没人注意他的抱怨。
如果他觉得在岛上时间漫长,而对别人来说时间却过得很快,坎贝尔小姐不再抱怨雾气,每天晚上天空都被雾气笼罩。诚然,约那岛并不大,但对爱在新鲜空气中散步的人来说,用得了这么宽的地方吗?广阔的皇家公园就不能浓缩在huā园的一角吗?
大家就这样散着步,奥利弗?辛克莱四处寻找景点。坎贝尔小姐看着他画画。日子就这么流逝。八月二十六、二十七、二十八、二十九,四天毫无烦恼地接连过去了。这种原始生活与这野岛十分相配,大海不停地敲打着荒凉的岩石。
坎贝尔小姐为逃离了海滨城市那充满好奇和闲言碎语的世界而高兴,在那儿人们像在受审讯一样,她出来散步,装扮跟在海伦斯堡公园一样,戴着薄纱,它像头巾一样包着她的头,只用一个发带束着头发。这种扎在头发上的带子非常适合年轻的苏格兰姑娘,辛克莱不禁赞赏起她的优雅和魅力来。
姑娘的无穷魅力对他产生了某种影响,而他自己也清楚地意识到了这种影响,两个人经常边走边聊,观赏着,暇想着。不知不觉走到岛的沙滩尽头,行走在海的最后一块淤淀的海草上,成群的苏格兰从他们面前飞起,是他们打扰了鸟的清静。还有,窥伺着jīlàng回流带来的小鱼,还有巴桑的鲣鸟,一身黑羽máo,翼端白sè,黄头黄脖子,在赫布里底岛的鸟类学上是蹼足类的代表。
夜幕降临了,在总有些雾气笼罩的日落之后,坎贝尔小姐和同伴们在某处荒凉的沙滩上一起渡过夜晚的头几个小时,那时他们来说是多么述人啊星星升起在夜空上,它们唤醒了人们对奥西昂诗句的所有回忆。
在这深深的寂静中,坎贝尔小姐,奥利弗听着两兄弟轮流背诵着芬格的不幸儿子,英雄赞歌诗人的诗节①。
“星,夜的伴侣,闪光的头从落日的云朵中闪出,谁把你庄严的步伐印在苍穹,你在向平原里看什么?”
“白天的狂风沉默了,平息了的海làng匍伏在岩石脚下,夜晚的小飞虫,很快喜欢上了自己的轻轻羽翼,天空的沉寂便填满了嗡嗡声。”
“闪光的星辰,你在看平原里的什么?我已看见你微笑着向地平线边缘滑下,再见,再见,沉默的星辰。”
而后,萨姆和西布兄弟沉默不语,大家一起回到旅馆的小房间里。
然而,尽管麦尔维尔兄弟很不敏感,他们也明白亚里斯托布勒斯在坎贝尔小姐的心目中失去的恰恰是奥利弗所赢得的一切。两个年轻人真是迥然不同。
两个舅舅忙于把这小世界聚集在一起,创造些接近的机会,这还真要费些力气,而且这可能会引起外甥女的突发奇想,的确,他们看到尤尔西克劳斯和辛克莱彼此希望结交很是高兴,他们不再互想躲避,不再对对方保持一种倨傲的谨慎态度。
终于,他们用巧妙的方式达到目的,大家商定八月三十日一起去参观教堂、修道院和墓地遗址,遗址位于阿贝山的东北部和南部地区。原里看什么?
缪塞占的回忆录中曾改写这首诗:夜的白星,远方的使者,闪光的前额在落日的云纱中闪出,你在向平
“你还看上瘾了呀?”柯顿说,“我们看这本书的目的你没忘吧?”“当然没忘。”陆华说,“可是刚才那个故事中的主角分明就是亨利二世和诺查丹玛斯呀,我们真正想要了解的马尔斯?巴特在整个事件中只是个配角――他的作用似乎就是为了衬托大预言师诺查丹玛斯的。”
“可是对于我们来说,这就已经足够了,不是吗?”兰茜愉悦地说,“我们通过这个故事得知了马尔斯?巴特这个人只不过是个擅长阿谀奉承的小人而已。他大概根本就没什么真本事――如果他连国王的命运都无法预知的话,又怎么能预知几百年后人们的命运呢?”“又回到起初那个问题了。”肖恩对兰茜说,“如果马尔斯?巴特真的是个没有真本事的骗子的话,那你怎么解释在他的诗集中准确预言出了后世几百年将发生的重大灾难这件事?”
“嗯……”兰茜嗫嚅道,“我想,也许他对未来的事做了些猜测,恰好门g对了而已吧?”柯顿望着她说,“兰茜,你现在预测一下下个周末会发生什么事,‘门g’一个给我看看?――咱们别再自欺欺人了,好吗?”
兰茜沮丧地垂下头,目光涣散。“好了,我们也别瞎猜了。”陆华拍了拍手中的另一本书――拉bō特夫人所著的《乞求的后面》――说道,“这里不是还有一本和马尔斯?巴特有关的书吗?也许我们能在这本书中发现一些有价值的东西呢?”
“对,快翻开来看吧。”柯顿说。几个人再次打起精神,围聚在一起。这本《乞求的后面》似乎是本文集,全书由十多个独立的篇章组成。其中第四章的标题就叫做“我的朋友马尔斯?巴特”――
第63页)很明显,生活在巴黎城中的人不是每个人都和我一样,能交上一位生活在皇宫中的朋友,特别是像马尔斯?巴特这样一位在皇室中有着极高地位的人。他不仅是国王的亲信,同时还是一个有着杰出天赋的学者。他有一种神奇的能力,这种能力使他当上了“皇家占星师”这一宫廷中重要的职务。国王和大臣们在做出重大决策之前都会先询问他的意见――足以可见马尔斯?巴特在皇宫中举足轻重的作用。但不管别人怎么羡慕或嫉妒,马尔斯在宫廷中的地位仍然是稳如磐石、不可动摇的。原因是――有几个人能做到像他一样,仅靠观察天空和星象便能对未来做出预测呢?……我的幸运来源于马尔斯对于文学创作(尤其是诗歌)的热爱。也许是因为我在巴黎城中也算是小有名气,所以这位皇家占星师总爱到我家中来作客。我和丈夫,以及我们的小儿子都十分喜欢这位彬彬有礼、始终面带微笑的客人。他一点儿架子都没有,甚至允许沃尔塔拉(拉bō特夫人的小儿子)坐在他的膝盖上,揪他的山羊胡子玩儿,还给他取外号叫“山羊叔叔”。我和丈夫担心沃尔塔拉的失礼会令这位在皇宫中都备受尊敬的大占星师生气,但马尔斯却被逗得哈哈大笑――他真是一个平易近人的人,和他相处时一点儿拘谨和紧张的感觉都不会有。更难能可贵的是,马尔斯每次来,都会给我们讲一些皇宫中的逸闻和趣事,这些显然都成为了我x后的写作素材。当然,他也会huā整整一下午时间坐在我家的壁炉旁边读我的小说手稿,并提出他的见解和感受……多次之后,我和这位皇家占星师的关系越来越好,几乎成为无话不谈的朋友。
这一天下午,马尔斯在我家的huā园里说出一番令我震惊的话,我几乎认为他是头脑发热而说的胡话,但他严肃而略带忧郁的脸又让我感觉他所说的每一句话都是认真的。也许他真是发自肺腑地向我倾诉心中的苦恼?我无法做出准确判断,只能在夜晚将下午与他的对话整理出来――
马尔斯盯着一株龙舌兰发呆,我以为他在想心事,便没有打扰他。没想到他突然对我说:“拉bō特,你知道吗?在我心里,有一个隐藏了几十年的秘密。除了我那已过世的父母之外,我从没对任何人讲过。因为,你知道,在皇宫中是不能随便luàn说话的,况且我也找不到足以令我信任的人――直到,我遇见了你――我感觉你是一个能倾听我的苦恼,并为我守住秘密的人。是这样吗?拉bō特,你是能让我信任的人,对吗?”
我意识到不管我怎么回答他都是会说下去的,因为他的提问听起来更像是在问他自己。既然如此,我为什么不让他放宽心,替他分担一些烦恼忧愁呢?我对他说:“马尔斯,作为你的朋友,如果能帮你分担一些心中的苦恼,自然是我的荣幸和心愿。你有什么事情尽管对我讲吧,我保证会帮你保守秘密。”没想到我简单的几句话竟然令马尔斯表现出十分感动的神情,似乎他等候这一刻已经很久了。他鼓足勇气望着我,说出了令我惊讶的话:
“拉bō特,我……其实,根本就没有观星象的本领。当我每次故作神秘地抬头仰望天上那些星星和天象的时候,感觉和你们这些普通人一模一样――那些散布在天上数不清的星星对于我来说就像是随意撒在
(本章未完,请点击下一页继续阅读)