杂记——“破碎的正义”之后 (第2/3页)
……)”
琳蒂丝的名字来自“火焰纹章·烈火之剑”,利刃领主琳蒂丝好帅好帅啊,其他两个主角都是渣渣……
特殊的几个:
罗伦斯.阿巴贡(Lawrence.Abagong)
他可不是翻字典的产物。罗伦斯是《狼与辛香料》的男主角,旅行商人一名;阿巴贡则是与葛朗台一样,是文学上的“四大吝啬鬼”之一。
芬里厄·洛基(Fenrir·Loki)
洛基是北欧神话的恶作剧之神,夜之神与毁灭之神,芬里厄则是他的儿子之一,在诸神的黄昏中吃掉日月和部分神明的超级魔兽……他的名字主要是为了展现妻丨管严~~~
格莱普尼尔·洛基(Gleipnir·Loki)
Gleipnir,使用山的根脉、鸟的唾液、熊的警觉、鱼的眼泪、猫的脚步声、女人的胡须铸造的无形之锁,唯一可以困住芬里厄的锁链,因为这对夫妻其实是女方当家作主嘛~~~
斯塔·莱特·布雷克(Star·Light·Breaker)
SLB!!!!!
著名的白色恶魔,暴君等称号的享有者,高町奈叶的成名绝技,“Starlight·Breaker”(星光爆裂),虽然后面还有更胡扯的技能,但果然说到魔炮还是要这个啊,就好像说到莉娜·因巴斯就是龙破斩一样……
剩下的人,都是先看到单词,然后扭曲一下作音译的:
普莉泰丝的名字是“Penitence”,意为忏悔,而姓氏斯佛海文(Safehaven)则是庇护所的意思。
丝莱特则是单词“Slight”,原意有“纤细”的解释,配上女骑士还是挺有喜感的~~~
弗洛尔来自“Follower”,追随者,优秀辅佐与副将,但是不喜欢自己做首领的家伙。
奥提姆·道尔(Autism·Doll),奥提姆来自“Autism”,自闭症;而“Doll”则是姓氏,没什么可说的。
洁汀莉的原名是“洁汀莉·海涅斯特”(Gently·Honest,温柔而诚实的);加特莉丝的原名是“加特莉丝·海涅斯特”(Gutless·Honest,怯懦而诚实的);特纳奇克原姓是“劳尔道格(忠犬)”;他们三个之所以修改,是因为我一时找不到手稿,又不会拼那些单词,而且查起来很麻烦……话说,因为字太难看的关系,我花了好长时间才辨认清楚翻出来的旧本子上写的什么字母……
克里亚(普莉泰丝的哥哥),一开始他其实在白露森林就要灰灰的,代替作为凯莉丝契约人的是桑博得(somebody,某人,因为英文的“龙套”一词太冷僻了)。
4.【写出来和想的不一样啊……】
今天心血来潮的把高中时写得大纲与片段有重头到尾看了一遍——话说我的字一如既往的难看啊——发现现在实际写出来的和一开始设想的差别还是挺大的。
娜塔最开始的名字是茵蒂克丝·阿斯娜,职业是炼金术师兼空间法师,魔炮·交心最早是属于她,使用多种魔导具的复合攻击,当然并不叫这个名字。
真名咏颂师原本不是一个职业,而是将洁汀莉及其继承者作为特殊的传承,名为“英杰的传颂者”,她的便当是在普莉泰丝后面很多的
(本章未完,请点击下一页继续阅读)