返回

第一百六十二章 纸张

首页
关灯
护眼
字:
上一页 回目录 下一页 进书架
    第一百六十二章 纸张 (第2/3页)



    翻译的过程十分艰难,光是开篇的一段便让我花去了几近一整天的时间用来调整语句和替换词汇,可是却并没有得出什么比较有价值的信息,都是大体介绍了一些和天象地势有关的东西。不过从其用词的精准和确切的程度来看,此人显然是此道大师,称得上是上通天文下知地理的博学之士。

    第二小段的翻译较之第一段更加的艰难,不过我却被其中的内容紧紧吸引了进去。随着翻译的往下进行,我越发的感觉到了这人的不简单,肯定是当世人杰一般的人物。第二小段和第三小段中,频繁出现着一些天上星辰的特定词汇,而且都是在寥寥几句当中,便将“九宫”的很多机理都给说了个通透。纵使我这个对于星辰九宫一点都不明白的人,也能从其中看出不少的门道。

    我像是已经忘记了时间一般,将自己的心思完全沉入了这些文字的翻译中去,其中种种,实在是让我有些如痴如醉的感觉。直到现在,我才终于明白了王羲之当年墨池旁练字的时候,将染墨的馒头吞下肚子是怎样一种心态了。心无旁骛,说的就是我这时候的状态。

    第四小段和第五小段让我的翻译速度大大的提升了一节,这段里面主要是在阐述一些风水机理,其中很多的原理跟《堪舆》上所说的大同小异,但是有些地方的见解却始终不如《堪舆》上面宏伟博大。而从这两段上面,我才终于对此人胸中格局有了一个大概的感觉。

    第一页,我花了将近三天才将其慢慢翻译完毕。可是当我将第一页纸张拿开,开始进行第二页的翻译时候,难度却陡然加大了起来。这一页的很多东西似乎已经和第一页产生了脱节。是从九宫风水玄学给直接跳到了似乎是一种对于天下大势的统筹和分析上面。巨大的跳跃度和断层感让我一阵不适应之后直接傻眼,这究竟是该怎样翻译?

    对于古文以及古文字我很有天赋,但是这种记载里面却出现了很多专业性名词。而且很多词意都是古今异义,根本就不能用现在的意思去揣摩一个词汇在那时候的意思。翻译所带来的巨大阻力终于让我产生了一丝烦躁感,一整天的时间,我竟然连最开篇的一小段都无法完全确定其意义。紧紧是从其中找到了一个让我无比熟悉的字眼――玄德。

    这不是刘皇叔么?这个发现顿时便让我的精神一振,强忍着恶心继续朝下面看去,满篇的不确定让我的心情再次变得极度差劲了起来。从文字上面所解释出的大概意思来看,这一整页肯定都是在围绕着玄德二字进行,我从其中勉强找到了一些分析他的语句。但是同样的,翻译还是不能精确下来。

    “这样子下去,总是模棱两可的,还能看出个屁东西啊!”

    十分烦躁的将纸张用黄图镇尺重新压在了桌子上面,我点燃了一根香烟狠狠吸了起来。到底应该怎

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)
上一页 回目录 下一页 存书签