返回

第444章 :行业标准中文化

首页
关灯
护眼
字:
上一章 回目录 下一页 进书架
最新网址:m.xvipxs.net
    第444章 :行业标准中文化 (第1/3页)

    许学军带着众人参观了一番,他似乎对这里很熟悉。

    主体建筑就三栋,主楼上课培训、厂房模拟设备培训,最后则是一个小食堂,很紧凑。

    某处教室门口,“π”的成员们朝里面张望,一个三十岁许的男性正在讲课,经翟达介绍叫屈振,中南大学研究生,有三年半导体从业经验,当然之前都是硅基部分,并且职级也不高。

    对他们来说,培训也是梳理自身技术水平的过程,碳化硅毕竟和硅基不同。

    培训资料的初版,是哈城“π”成员们自己梳理出来的,到了这里老师根据实际情况修订过,以后投产了还要继续完善。

    “标准化手册”对越达餐饮来说是奇招,但对这边来说,只是基操。

    大家见这间教室人不多,索性坐了进去,看看到底是怎么个事儿。

    企业和工厂培训,与学校上课区别还是很大的,一切以实用为主。

    此时正在教的是粒子注入/退火设备的操作,各个工序步骤的注意事项、以及设备操作方法。

    从最初只有十几个人培训,到现在两百来人,虽然也有顽劣掉队的人,但整体来看,情况不错,好于预期。

    因为对于基层操作员来说,有一个很便利的情况。

    那就是那些翟达带头、研究院自主开发的设备,工业软件是由程墨带队完善的。

    底层代码和功能组件不说,外在操作界面和专业术语,都是“中文化”的。

    是的,一个小小的改变,却大大降低了基层人员学习的难度。

    设备和工艺都是自主化,研究院在实质上,已经走在了方兴未艾的“碳化硅领域”前沿,也是全球唯一具有量产碳化硅功率器件能力的企业,自然就成了许多标准的制定者。

    值得一提的是,中文的信息压缩程度高于英文,但在复杂技术领域,却又比不过“英文简写压缩”。

    举个例子,碳化硅行业的高频词:MOSFET,英文展开后得写一行半,翻译成中文若想准确释义,也得半行。

    但区别在于,当一个没有接受过专业英文教育的普通工人看到MOSFET,难以延伸理解其含义,许多工人哪怕工作几年时间,对他来说也只记得了一个“符号”,或者“按钮”。

    但使用中文后,可以引导其理解内在含义:金属氧化物半导体场效应晶体管。

    再度简化也可以为:金氧半场晶体管。

    本民族的语言,是一定能够辅助本民族的人更深层次思考的,它是思维的润滑剂,也是调动智力的开关。

    起初翟达也抱着固有思维,觉得中文字符是会长一些、复杂一些,但实践中发现,可以通过“UI界面”和“信息归类”补偿。

    再联动其他内容,哪怕普通工人也能逐渐领会其背后的含义。

    对基层工人来说,再复杂还能比专业英文复杂?

    培训时教的都忘光了也没关系,汉字会帮你想

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)
最新网址:m.xvipxs.net
上一章 回目录 下一页 存书签