返回

65.娜塔莉亚和蕾拉

首页
关灯
护眼
字:
上一章 回目录 下一页 进书架
最新网址:m.xvipxs.net
    65.娜塔莉亚和蕾拉 (第1/3页)

    ps. 奉上五一更新,看完别赶紧去玩,记得先投个月票。现在起-点515粉丝节享双倍月票,其他活动有送红包也可以看一看昂!

    65.娜塔莉亚和蕾拉

    尽管有女诗人庇护自己,但实际上那些士兵并未停止过对这边的监视。

    嘛,说到底为什么一个吟游诗人会能够有让一个国家都为之对其毕恭毕敬的知识呢?有这样的知识的往往都是一个文明的大贤者或者是某些穿梭位面的流浪学者上吧?

    明明有这样强大的能力,却偏偏还只是一个普通的吟游诗人?

    我当然不会相信艾丽丝的鬼话,比起她那句【不过是一个路过的吟游诗人】充满敷衍性质的自我介绍,我更相信这个【世界】里像她这么叼的吟游诗人只会有她这么一个。

    毕竟吟游诗人这种设定上就是文绉绉的弱鸡职业怎么可能有着一击敲晕龙族的力量?

    所以我一直小心地避开艾丽丝那完全不离身的魔法琴玛格蕾特,免得一时大意被一招敲爆脑壳。

    而艾丽丝或许是判断现在的我完全只是一个【被转移力量波及的异世界龙族少女】,为了从帝**里逃得一命不得不投靠她……加上我确实弱鸡,虽然是龙族,但却连一个新生代剑圣都打不过的渣渣……总之是十分放任我的行动。

    但说放任,也仅是放任在艾丽丝的帐篷里活动而已。帐篷设有禁制,不通术式的我拿这禁制没辙。

    于是来到这个世界的这几天,无法出门的我只好翻阅着艾丽丝放在帐篷里的书籍。

    然后我就很遗憾的发现,我无法理解书的内容,明明上面的奇异文字都被翻译为我最熟悉的中文,但是当这些字体完全最终的顺序排列后,我还是无法理解内容,因为书籍上的语句尽是极其拗口的文言文……

    且不提我语文不好这个前提……为什么明显西方奇幻画风世界的书籍会被翻译成文言文啊啊!?

    再一次被现实摧毁了成为法爷这个梦想以后,欲哭无泪的我只好拿一些女诗人好心给我打发囚禁时间的故事书来看。

    女诗人的故事书涵盖范围非常广,下至儿童读物,上至阿拉德大陆英雄人物传记……她全部都收藏有。

    英雄人物传记在我看来比网文要差好多,读起来的感觉像是欣赏歌剧……嘛,我这个低俗人士是无法品味歌剧的魅力,所以并没有多大兴趣,没看多久就腻味了。

    但是儿童读物类的故事书………

    《魔女日记》――一个治愈人心的童话故事,教导每一个孩子不要擅自相信陌生人。

    《伊布的美术馆之旅》――同样是一个夹带宗教色彩的温馨童话故事,这个故事的编撰者希望孩子们友善与身边的异类相处,毕竟神明之下一切平等。

    《美人鱼》――告诉了孩子们若是无情地抛弃同伴,必定无法得到幸福的结局。

    《aya》……………………

    ………………

    ………………

    被某种好奇心驱使,自认算是成年人的我

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)
最新网址:m.xvipxs.net
上一章 回目录 下一页 存书签