返回

第一千七百三十七章 人品背书

首页
关灯
护眼
字:
上一页 回目录 下一章 进书架
    第一千七百三十七章 人品背书 (第3/3页)

版、删节版、拼凑版,甚至有不少假借您的名义出的伪作。读者无法分辨,看得当然不痛快。而宝文堂出版的几部虽然插画不错,但装帧太简单。所以我这次,找您来谈版权。首先就是打算要把您所有进行系统整理,然后以统一的风格,以成套的模式,在大陆内地正式出版。好让内地读者真正感受到完整版的金庸武侠世界。”

    “其次,为了让您的作品发行海外,我还打算请内地最顶尖的语言类教授,翻译人才,以《红楼梦》的翻译标准,把您的以严谨的态度,完整地译成多国语言,然后再通过外国书商出版。日语、法语、英语三个版本作为初期目标,我认为是比较合适的。作品翻译之后,面对日本和法国的发行,我也是有把握的。只是由于需要尽可能把里面的诗词、典故、侠义精神都传达到位。翻译再版的制作过程比较耗时,大概得一两年。”

    “除此之外,为了增加您作品多元化的影响力,吸引更多的青少年读者,我还计划为您的作品推出漫画版本和连环画版本。内地美术工作者功底扎实,审美正统,找几位名家绘制连环画当然是驾轻就熟的。目前只是以日本漫画的分镜与叙事形式为载体,来绘制金庸武侠漫画稍微有点难度。这需要中日两国的美术工作者协同进行工作,恐怕依然会比较耗时。”

    “总而言之,我要做的不只是买下版权位自己赚钱,而是把您的武侠世界,做成一套能代表华夏武侠世界的文化产品。影视、图书、漫画多线并行,内地打底,海外延伸,让您的作品,真正成为全世界都能看懂、都能喜欢的华夏文化名片。”

    查良镛坐在椅上,静静听完,指尖敲击桌面的动作早已停住。

    他这一生见过野心家,见过投机客,见多了那些只想蹭热度、赚快钱的电影公司的商人。

    却从未听过有人,把他的抬到这样一个高度。

    还亲口对他做出承诺,要正版普及、文化出海、对标《红楼梦》翻译、多国语言、官方漫画、全球发行。

    沉默足足半分钟,这位“金大侠”才缓缓开口,声音里少了几分警惕,多了几分动容。

    “宁先生,你可知这要投入多少资金、多少时间、多少人力?你一下子就拿出这么大手笔,在我听来,很是不现实啊。”

    “我知道。”宁卫民坦然迎上他的目光,“可关键是值不值得做。查先生,我认为您的书,是肯定值得的。往小了说,能为我赚钱。往大了说,能提高民族自信,提升人们对‘侠义’二字的理解。查先生,如果您愿意相信我,我是可以按照时间规划,一步步把这件事的成果拿出来给您看的。别的不敢说,刚才那些事,我只要拿着版权合同回去,马上就可以进行。”

    老头儿这一生,赞誉听过无数,却极少有人如此直白、如此笃定地,把他的“闲书”抬到民族文化的高度。

    “你就不怕亏本?”他抬眼看向宁卫民,目光复杂,“海外发行、翻译、漫画、长期运营……这么多事情一起去做,稍有不慎,就是无底洞。我的作品卖不出去,对我最多是颜面的损失,对你可是真金白银啊。”

    宁卫民笑了笑,语气轻松却坚定,“我说过了,我自己也是您的读者。我只是一个想把好东西守住、传出去的读者。”

    说到这儿,补上最戳查良镛的一句,“我坚信,您的作品无论中外人士,只要去读就会喜欢。何况我是个善于利用资源的人,我会尽力想办法降低成本的。特别是对于大陆内地来说,只要有您这块金字招牌,我即使想亏,也难。”

    查良镛忽然笑了,笑声里带着几分释然,几分欣赏,还有几分多年心结被人一语点破的感慨。

    “好一个想亏也难。你倒是对我的作品很有信心。”

    他轻轻点头,“我见过的商人里,你最特别。别人只看到利益,你却有着传播文化的心思。现在我理解,你为什么会毫无条件的去捐款八百万拍电影的了。”

    说到这里,神色渐渐变得郑重,“你要全球版权、全部权限,我可以给。但有些事情我们也要讲清楚,我有三个条件,你必须答应我才行。”
上一页 回目录 下一章 存书签